DictionaryForumContacts

 Yes-Or-No-Liasion

link 1.08.2019 21:26 
Subject: сидит на земле, поджав под себя ноги
Всем привет!

Вопрос: "человек сидит на земле, поджав под себя ноги" = "человек сидит на корточках"?

И если они тождественны, то верен ли  мой перевод: "the man is sitting on his hauches with his legs tucked under" или кусок " with his legs tucked under" уже лишний?

спасибо

 Yes-Or-No-Liasion

link 1.08.2019 21:28 
ой, опечатка: вместо " on his hauches"  читай " on his hauNches"

 Erdferkel

link 1.08.2019 21:33 
не тождественны

на корточках

поджав ноги (в Средней Азии за дастарханом)

https://i.mycdn.me/i?r=AyH4iRPQ2q0otWIFepML2LxRgpwUQd_-H_TvFBITV7htzw&dpr=2

 Yes-Or-No-Liasion

link 1.08.2019 21:35 
спасибо, однако я всегда думала, что поза 2 называется "скрестив ноги".

 Yes-Or-No-Liasion

link 1.08.2019 21:38 
Erdferkel, вот опять, удивляюсь и восхищаюсь! откуда Вы все знаете! И еще знаете, где искать!Я перерыла инет на тему "сидячие позы с поджатыми ногами", однако мне попадались только всяческие "тюремные" картинки((

 Erdferkel

link 1.08.2019 21:42 
вот так он/она сидит?

а в каком контексте?

P.S. я не всё знаю, просто когда-то в Узбекистане мы пытались каким-то образом правильно усесться за дастарханом - в результате дамы вместо поджатия/скрещивания просто протянули ноги :-)

 Yes-Or-No-Liasion

link 1.08.2019 21:48 
Честно говоря, картинок нет, просто описание к кадру: воин сидит на земле, поджав под себя ноги. Но в контексте "Чингизо - монгольской" темы и с учетом того, что описывается мужчина, вряд ли он сидит так. 

 Yes-Or-No-Liasion

link 1.08.2019 21:50 
почему я подумала про позу на корточках: осень, сидит на голой земле, не на кошме/ковре и т.п. вряд ли они садились на землю ягодицами.

 Erdferkel

link 1.08.2019 22:00 
интересно переводить описание к кадру, не видя самого кадра :-(

на корточках, конечно, тоже часто сидят (напр., видела у приехавших из Казахстана ребят), однако почему тогда не написали "на корточках"? всё-таки другая поза

хорошо бы Вам кадр увидеть

Cross-legged on the ground.

 Erdferkel

link 1.08.2019 22:03 

 интроьверт

link 1.08.2019 22:08 
совсем не обязательно "поджав" будет  Cross-legged -- и обои картинки выше это наглядно подтверждают (на нижней vajrasana, на верхней  malasana ... а еще как минимум  virasana есть тоже не cross-legged ни разу)

 Erdferkel

link 1.08.2019 22:10 
только йоги "чингизо-монгольскому" воину и не хватало :-)

 Yes-Or-No-Liasion

link 1.08.2019 22:13 
/// интересно переводить описание к кадру, не видя самого кадра :-(   //// Не то слово! Но кадр увидеть не представляется возможным, т.к. его еще нет [как и всех прочих, которые я уже эээ... "наописывала" ))))))]. 

/// однако почему тогда не написали "на корточках"? всё-таки другая поза///

Да, поза другая, но  это перевод с бурятского, вот я и думаю, может, посвоевольничать маленько))) кроме этого, меня просили [где нужно, подправлять и русский текст, чтобы был "как положено."] 

Вот и думаю теперь.... кто, как, когда и зачем сидел на земле во времена Чингисхана. ))))

 интроьверт

link 1.08.2019 22:15 
так и напишите - "сидел на земле в позе времен  Чингисхана"

 Erdferkel

link 1.08.2019 22:19 
по-немецки "c поджатыми ногами" будет: sitzt mit untergeschlagenen Beinen - если посмотреть картинки, то ноги скрещенные

так если кадра еще нет, пусть и нарисуют то, что Вы напишете:-)

интроьверт, так и сейчас так сидят :-)

 Yes-Or-No-Liasion

link 1.08.2019 22:31 
вот эта поза называется:  kneeling with your legs tucked under your thighs, your buttocks on your heels and your feet flat on the floor

 Yes-Or-No-Liasion

link 1.08.2019 22:31 
упс... не получилось вставить картинку

 Erdferkel

link 1.08.2019 22:37 
это уже Япония вылезает

http://www.hoshinoresorts-magazine.com/en/seiza-japan/

 Erdferkel

link 1.08.2019 22:40 
это будет "сидеть на пятках" - логично, что в словаре МТ для этого squat a la Japonaise

 Yes-Or-No-Liasion

link 1.08.2019 22:42 
ну да((( у меня нашлось только вот это:https://www.pinterest.ru/pin/425801339749999055/

 Yes-Or-No-Liasion

link 1.08.2019 22:44 
но источник отнюдь не надежный

 Yes-Or-No-Liasion

link 1.08.2019 22:54 
Больше никаких сведений о том, в какой позе сидели монгольские мужчины тех веков, в инете не имеется. может так, как каратисты сидят, т.е. опираются о пол коленями и пальцами ног,   а пятки  -  под ягодицами. Это ведь тоже в каком -то смысле "поджав ноги под себя"? И,в то же время,  не "с ross-legged".

 johnstephenson

link 1.08.2019 23:06 
I'm going to comment only on the English terms in your original question.

** "the man is sitting on his hauches with his legs tucked under" или кусок " with his legs tucked under" уже лишний? **

Yes, 'with his legs tucked under' is superfluous, because 'to sit on one's haunches' means 'to sit with one's legs tucked under one's body and balancing on one's feet'.

Synonym: 'he is squatting (down) (on the floor/on the ground/on whatever)'. This means the same as 'to sit on one's haunches' and also implies balancing on your feet.

Incidentally, if you were to use 'tucked under', you'd have to specify exactly who/what they're tucked under. So you'd have to say 'tucked under himself' -- otherwise, they could be tucked under (say) a table.

 Yes-Or-No-Liasion

link 1.08.2019 23:17 
Thank you so much for making it clear!I meant to use @legs tucked  under his body@. Will that do  as well?

 johnstephenson

link 2.08.2019 14:56 
If you say 'squatting' or '(sat/sitting) on his haunches', you don't really need to add 'with his legs tucked under (his body/him)', because it's understood when you say 'squatting' / '(sat/sitting) on his haunches':

Similarly, if you say 'He was lying spread-eagled on the bed', you don't need to add 'with his arms and legs wide apart', because that's what 'spread-eagled' means:

Here are a few more names of body positions if interested – see the photos (but ignore the hedge!):

http://www.necessaryvocabulary.com/2016/03/necessary-vocabulary-with-body-positions.html

 qp

link 2.08.2019 15:39 
2 johnstephenson

Спасибо огромное за то, что находите время на форум, спасибо за ваши пояснения и комментарии!

 Rus_Land

link 2.08.2019 16:42 
Oh, ho, ho! That spread-eagled position is really a life changer!

 интроьверт

link 2.08.2019 17:02 
да не так же!!

вот:

 Yes-Or-No-Liasion

link 2.08.2019 21:07 
johnstephenson

 If you say 'squatting' or '(sat/sitting) on his haunches', you don't really need to add 'with his legs tucked under (his body/him)', because it's understood when you say 'squatting' / '(sat/sitting) on his haunches': Similarly, if you say 'He was lying spread-eagle d on the bed', you don't need to add 'with his arms and legs wide apart', because that's what 'spread-eagled' means: \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\

 I got your message, (I guess^:) ), but my question did refer to this part of your first  post: @ Incidentally, if you were to use 'tucked under', you'd have to specify exactly  who/what  they're tucked under. So you'd have to say 'tucked under  himself ' -- otherwise, they could be tucked under (say) a table.@  I asked whether I could use HIS BODY instead of HIM(SELF)  in the above phrase.

 And you dispelled my doubts thr ough  giving me  both these  variants

 in brackets in your second post , for which  I thank you  again.  )))

 

You need to be logged in to post in the forum